我要疯掉了,打了这么长的文没了,今天的网抽的厉害~
昨天和也的广播中声明1582的发音不是大家猜的一样纯粹的数字发音,然后具体的意义还是秘密,也对啦毕竟要放到演唱会的solo(有飯猜測1582的作詞人可能是和也,我覺得不像,看這個歌詞這麼露骨然後再回去看絆就有這種感覺,然後我就覺得是女人寫的,而且不是說這歌是從女性角度作的嗎,反正这歌离織田信长不會很遠。)
一下是愛之絆的1582歌詞翻譯,比較喜歡這個版本
1582
LYRICS:n
MUSIC:M.Y
ARRANGEMENT:YUICHI HAMAMATSU
支配される 指先まで 狂おしいほど痺れて 直到指尖都被支配著 如狂亂般的痴醉
頭の中 壊れてゆく 私は今 何故 何処 腦中漸趨迷亂 我現在為何如此身在何處
目の前から光が消え 永久の眠り 光芒從眼前消逝 永遠的沈睡
でも 可是
誘い文句 赤いその唇 誘惑的話語 那紅豔的唇
痺れる心 踊る 乱れてゆく 痴醉的心在狂舞漸趨迷亂
その血に溺れて染まる 想沈溺於您的血中染紅
見果てぬ地に向かう瞳は 何を映し出してゆくの 望向無盡大地的目光 會映照出什麼
どうかどうか私を その手で掴んでいて 懇求您的手抓住我
共に刻む針たちに 奥の方を噛み締めて 一起刻畫時光的時針分針們 在深處緊咬糾纏著
ずっとずっと覚めぬように 胸に手をあて願う 一直一直不要甦醒般 手握胸前祈願
愛を 渴望愛
(Chu)
傷だらけの心さえも あなたを見て癒えるわ 連傷痕累累的心也 看見您就能被治癒了
欲望とか そうじゃなく 無意識なの 並非慾望什麼的 而是無意識的
でも 可是
傷を癒す薬 気持ちいいの 治癒傷口的良藥 非常舒暢
明日はいずこへ行かれる そんなの嫌なの 明日您要往何方去 不願您離去
その血に溺れて染まる 想沈溺於您的血中染紅
あなたとの日々夢見て 散っていった星たちも 夢想著與您共度時光 飄零散落的星辰們也
どうかどうか覚めぬように 胸に手をあて願う 懇求不要甦醒般 手握胸前祈願
優しいのやら何なのか 一秒ごとに色を変える 您的溫柔或其他情緒 分秒變幻的性感(←此句有爭議,請見上方藍字補)
ずっとずっと私を その手で掴んでいて 一直一直用您的手抓住我
愛で 用愛抓住我
誘い文句 傷を癒す 誘惑的話語 治癒傷口
見果てぬ地に向かう瞳は 何を映し出してゆくの 望向無盡大地的目光 會映照出什麼
どうかどうか私を その手で掴んでいて 懇求您的手抓住我
共に刻む針たちに 奥の方を噛み締めて 一起刻畫時光的時針分針們 在深處緊咬糾纏著
ずっとずっと覚めぬように 胸に手をあて願う 一直一直不要甦醒般 手握胸前祈願
あなたとの日々夢見て 散っていった星たちも 夢想著與您共度時光 飄零散落的星辰們也
どうかどうか覚めぬように 胸に手をあて願う 懇求不要甦醒般 手握胸前祈願
優しいのやら何なのか 一秒ごとに色を変える 您的溫柔或其他情緒 分秒變幻的性感(←此句有爭議,請見上方藍字補)
ずっとずっと私を その手で掴んでいて 一直一直用您的手抓住我
愛で 用愛抓住我
ps:今天我的書送到了,高木直子的繪本每本都不能錯過啊,看過她的書就會覺得自己很接近,說她膽小卻可以只剩一人獨自上東京生活,至少我沒有這種勇氣啊~
然後“一番日語”有些失望,沒有想像的豐富,大多數內容都是點到即止。咩的那篇也是其他雜誌的翻譯。感覺這編輯很喜歡嵐和羞恥心,去年的單曲銷售榜kt成績也很不錯啊,但是卻草草帶過,雜誌也有點薄,反正有點失望,原本以為是彩色的說。還有就是我今天再次感覺到日文從整篇來看真的像很多的小蟲子在爬,有點肉麻~嘿嘿~
